Tradução v3

Read 29369 times
 Primeiramente, parabéns por disponibilizarem um espaço para as discussões em português.
Embora muita coisa esteja traduzida, percebi que ainda falta a tradução de vários termos no arquivo da nova versão do painel, alguém sabe dizer se existe a previsão de conclusão desta tradução ou se existe em algum local esta tradução já completa?

Center Mídia - Streaming Centova - http://www.centermidia.com
Com a atualização 3.0.4 verifiquei que foram realizadas algumas correções e traduções adicionais.
Center Mídia - Streaming Centova - http://www.centermidia.com
Eu diria que o Centova ficou 98% traduzido, porém ainda falta alguns erros que mencionei no meu tópico pois ainda persistem erros referentes à acentuação de palavras, músicas ou intérpretes que são acentuados continuam com os nomes pela metade ou apenas com a(s) primeiras letra(s), exemplo: Ultraje a rigor - Ciúme, aparece assim Ultraje a Rigor - Ci  . Outras faixas aparecem apenas a primeira letra, não dá pra saber que música que tocou, muito menos o intérprete. Ainda sobre tradução, não traduziram os nomes dos países, United States (Estados Unidos) e o Brasil continua com a grafia inglesa, Brazil ; Finland (Finlândia), Ireland (Irlanda), só como exemplo.
Olá pessoal,

Como já foi mencionado, na v3.0.4 efetuamos a tradução completa do Centova Cast. Agora irei iniciar a correção de bugs e erros de tradução, que como o Rodolfo disse, há alguns.

Irei verificar o seu tópico e trabalhar na correção para lançarmos em uma futura atualização do Centova Cast.

Obrigado.
Olá,

Estamos trabalhando em nosso código profundamente nos últimos meses, por isso, pretendo solicitar ao nosso desenvolvedor que verifique melhor a questão de acentuação.

Contudo, peço que me informem exatamente onde está sendo mostrado errado o nome das músicas acentuadas.

Att,
Rodrigo.
Rodrigo:

No Relatório: Aba Faixas, em todos os itens: Visão Período, Faixas mais populares, faixas menos populares, maiores faixas por playbacks (este escrito maioers faixas), maiores faixas por tempo no ar.

No sumário 48 horas, se a música de pico for uma com acentuação, esta muitas vezes aparece apenas a primeira letra ou parte dela.

Aproveito este reply Rodrigo, para informar um bug que relatei na seção de bugs, mas acho que não entenderam direito. O relatório mostra a música mais tocada com um atraso de umas 6 ou 7 horas, algo como dizer que música X foi a mais tocada de hoje às 23h da noite quando ainda nem são nem 17h horas do mesmo dia!!  O horário GMT está correto, 03:00 UCT - Brasilia. Já consultei meu provedor de streaming, disseram que lá está tudo certinho, assim fica difícil acompanhar os relatórios.
Pessoal, dividi os tópicos em dois para mantermos este organizado e relacionado somente às questões de traduções do Centova Cast (v3).

Tópico fixado.

Abraços.
Ao enviar um pedido musical é informado em inglês que o pedido foi enviado:
Your song request has been submitted - thank you.
Center Mídia - Streaming Centova - http://www.centermidia.com
Ao enviar um pedido musical é informado em inglês que o pedido foi enviado:
Your song request has been submitted - thank you.

OK, iremos corrigir na próxima atualização.

Estou efetuando verificações em todo o sistema à procura de erros de tradução, então se virem algum por favor me notifiquem neste tópico!